Абу-Даби - Калима, специальный проект властного органа по культуре и наследию в Абу-Даби (ADACH), при помощи которого был опубликован арабский перевод сборника стихов известной индийской поэтессы Камалы Сурайя (Kamala Suraiyya).
Книга, озаглавленная "Сурайя Резонанс", содержит полное собрание ее поэзии, которая была впервые вышла на языке Малая́лам под названием "Йа Аллаh". В сборнике поэзии отражен уникальный опыт, накопленный в течение жизни, великой индийской поэтессы, которая была номинирована на Нобелевскую премию по литературе в 1984 году.
Она провела десятилетия в поисках истины бытия и сделала открытие, что на самом деле Истина заключается в существовании Всемогущего Бога, как это отражено в Исламе. Поэтесса выражает свои чувства о долгих поисках открытия этой Истины в сборнике стихов "Сурайя Резонанс", передает middle east online
Никогда прежде ни один арабский или иностранный поэт не был в состоянии поделиться таким опытом, а она добилась своей цели в своем стихотворном собрании. Почти все ее стихи являются вариациями на тему: эйфория чувств в достижении и познании учения Ислама.
Сурайя родилась в Триссуре, районе Кералы в 1934 году в консервативной индуистской семье (Nallappattu), известной своей приверженностью к литературе и искусству. Ее отец был редактором одного из распространенных ежедневных изданий, а мать - известной поэтессой. До принятия Ислама она написала большую часть своих стихотворений на английском языке под именем Камала Дас. Позже она писала под псевдонимом Камала Сурайя.
Камала Сурайя считается самой известной поэтессой и прозаиком в Индии, хотя она и не закончила обучение в университете. Она была награждена почетной докторской степенью и была номинирована на Нобелевскую премию по литературе в 1984 году.
Сборник ее стихов был переведен поэтом и переводчиком из ОАЭ, доктором Шихабом Ганемом (Shihab Ghanem). Ганем, опубликовал сорок четыре книги, в том числе десять поэтических сборников.
Комментарии 1