Заголовок страницы

Математик, который бросил вызов Корану (Часть 1)

В 1977 году профессор Гэри Миллер (Gary Miller), активный канадский проповедник, математик и преподаватель логики университета Торонто, решил оказать большую услугу христианству через разоблачение якобы научных и исторических ошибок в благородном Коране, чтобы это было выгодно ему и его коллегам-проповедникам, призывающим мусульман к христианству.

Однако результат оказался совершенно обратным. Выводы Миллера были справедливыми, а его исследование и комментарии были положительные, даже лучше, чем у многих мусульман, пишущих о благородном Коране.

Он пришел к выводу как это должно быть, что Священный Коран, не может быть произведением человека.

Первым неожиданным моментом для профессора Миллер был сложный тон во многих аятах, например: {«Почему они не вдумываются в смыслы изложенного в Коране?! Если бы он был не от Бога, то они нашли бы в нем большое количество противоречий (расхождений)».} Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 4, Аят 82.

 { «Если у вас есть сомнения относительно [истинности] ниспосланного рабу Нашему [Мухаммаду; если сомневаетесь вы, от Бога ли был дан Коран], тогда [попробуйте] написать хотя бы главу, подобную его главам [приближенную по слогу и стилю, рассказывая о смыслах мирского и вечного] и пригласите свидетелей своих [идолов, кумиров или выдуманных богов] помимо Всевышнего, если вы правдивы [в том, о чем утвердительно заявляете]».} Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 2, Аят 23.

Хотя профессор Миллер в начале пытался все оспорить, в конце же он был поражен тем, что обнаружил, передает онлайн-издание About Islam.

Ниже приведены некоторые моменты, упомянутые в лекции Миллера "Удивительный Коран"

"Нет такого автора, который пишет книгу, а затем бросает вызов другим, что эта книга без изъянов. Что касается Корана, то здесь другой случай. Он говорит читателю, что в нем нет ошибок, а затем бросает вызов всем людям найти любые, если таковые имеются.

Благородный Коран не повествует о тяжелых событиях в личной жизни пророка Мухаммеда, мир ему и благословение Аллаhа, таких, как смерть его дорогой жены Хадиджы, да будет доволен ею Аллаh, смерть его дочерей и сыновей. Как ни странно, аяты, которые были ниспосланы, как комментарии на некоторые неудачи, предвосхищали победу, а те, которые ниспосылались во время побед предостерегали от высокомерия и призвали к большей жертвенности и усилиям.

Если человек пишет свою автобиографию, он хотел бы возвеличить победы и оправдать поражения. Благородный Коран сделал все наоборот, и как раз это изложено последовательно и логично: это не история конкретного периода, а текст, который устанавливает общие правила для отношений между Всевышним Аллаhом, Свят Он и Велик, и верующими".

Миллер думал о конкретном аяте:

{ «Скажи [Мухаммад]: «Поистине, я наставляю вас в одном (призываю вас иметь одно важное качество): встаньте [представьте себя] по двое или по одному пред Богом и поразмыслите [не следуйте слепо тому, как живут и думают другие. Вспомните, например, каким я рос и взрослел среди вас, был ли я всегда правдив, честен, внушал ли доверие? Поймите, наконец] наставляющий вас не лишился рассудка, он лишь предупреждающий (предостерегающий) [о земных и вечных опасностях, коих можно и стоит избежать]. [Он предостерегает] перед суровым наказанием [заслужившие которое избежать его в вечности никак не смогут]».} Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 34, Аят 46.

Он указал на эксперименты, которые один исследователь провел в университете Торонто на тему "эффективность коллективного обсуждения". Исследователь собрал разное количество собеседников в обсуждении и сравнил результаты. Он обнаружил, что максимальная эффективность обсуждения была достигнута, когда собеседников двое, а чем больше их число, тем меньше эффективность.

Есть Сура (глава) в Благородном Коране, названная Марьям (Марии), в которой Марьям превозносят так, как даже не встречается в Библии. В то же время нет Суры с именем Аиша или Фатима. Имя пророка Исы (Иисус) упоминается 25 раз в благородном Коране, хотя имя пророка Мухаммада, мир ему и благословение Аллаhа, упоминается всего пять раз.

Некоторые злопыхатели говорят, что дьяволы диктовали пророку Мухаммеду,  мир ему и благословение Аллаhа, что написать в благородном Коране. Но вопрос, как это может быть, если он содержит аяты, которые можно перевести как { «Это не дьяволы спустили его [Священный Коран]. Они не могут этого сделать по определению, да и не в силах». } (26:210-211)

{ «Если [собираешься] читать Коран, тогда [первым делом] скажи: «А‘уузу бил-ляяхи минаш-шайтоони рраджиим» (я удаляюсь от проклятого Сатаны, приближаясь к Богу)».

Мусульманские ученые единодушны в том, что проговаривание упомянутых слов перед чтением Корана относится к желательным действиям.(О практической стороне по данному вопросу в молитве-намазе см., например: Аляутдинов Ш. Мусульманское право 1–2, 2-е изд. М., 2010. С. 186, 191.) } Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 16, Аят 98.

(продолжение следует ...)

Похожие статьи

Оставить комментарий

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent