
Взглянув на себя в зеркало, я поправил галстук и пригладил волосы в последний раз. Теперь я был полностью готов к тому, что водитель подвезет меня на встречу. Я оглядел комнату, пытаясь вновь чем-нибудь занять себя на какое-то время. Огромный плазменный экран телевизора смотрел на меня, но я никогда не оставался один, чтобы насладиться им. С самого рождения я всегда был активным человеком: всегда в поисках умственной или физической нагрузки.
Я начал открывать ящики, отыскивая для себя какое-либо чтиво. Я не принес с собой ничего для чтения, поскольку в течение дня я вечно в дороге и свободного времени нет ни минуты.
Наконец, удача. В верхнем ящике моего комода нашлась толстая книга, тщательно завернутая в шелковую ткань. Открыв первую страницу я понял, что это - Коран. Несмотря на отсутствие интереса к любой религии, я начал читать, лишь бы потянуть время. Я выбрал случайную страницу. С левой стороны, там была красивая Арабская каллиграфическая вязь, а справа находился перевод. Я начал читать с середины страницы.
«Скажи [обращается через Своего посланника Господь миров]: «О рабы Мои [о люди; о близкие ко Мне своими устремлениями и делами], бывшие расточительными по отношению к себе [ко времени, возможностям, в том числе возможности уверовать, и иным Божественным благам, которые в огромном количестве даровались и даруются вам]! Не теряйте надежду (не отчаивайтесь) в милости Аллаhа (Бога, Господа). [Если вы искренне возвращаетесь к Нему своими благими помыслами и поступками, раскаиваетесь, Он не отвергнет вас!] Поистине, Аллаh (Бог, Господь) может простить все грехи. Он, воистину, — Всепрощающ и Всемилостив». Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 39, Аят 53.
Я был приятно удивлен прочитанными строками. Это стало шоком для меня. Я никогда не думал, что "Аллаh" Милостив. Из недавних терактов, любой бы подумал, что Бог Мусульман - кровожадный, а не милостивый.
Я перелистнул на другую страницу. «И ищите убежище в Божественном [живительном] потоке [веры, Ислама, Корана, религиозности и благочестия, во всем том, что связывает вас с Богом] все вместе [делайте это сообща] и не разъединяйтесь. [Не бегите от суеты жизни, а умейте привносить Божественные заповеди в саму жизнь.] Вспомните о том благе, что было даровано вам: были вы врагами (разобщены), Он же сделал вас близкими, сердечными друзьями, братьями [по вере]. Вы были на краю пропасти (должны были стать обитателями Ада), Он же спас вас от этого. Таким образом Аллаh (Бог, Господь) раскрывает для вас знамения [незаметную или малоприметную суть вещей и преобразований, подводит ближе к осознанию и восприятию], возможно, вы будете следовать верному пути. [Так следуйте же ему!]». Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 3, Аят 103.
Подождите ... что? Мне пришлось перечитать эти строки. Я не мог поверить своим глазам. Бог Мусульман хотел, чтобы они объединились? Буквально на днях помнится, я читал статью о том, что в мире более 150 сект мусульман. Полный ступор. Я подумал, может я читал не ту версию Корана. Но это невозможно. Я помню, что в той же статье также говорилось, что существует только одна версия Корана.
Я снова перевернул несколько страниц, чтобы прочесть побольше. «Рабы Всемилостивого [набожные люди, устремленные к Богу] — это те, кто ходит по земле смиренно (скромно) [легко, воспитанно, уверенно, без кичливости и пафоса, на практике ощущая всеведение Творца], а когда обращаются к ним с речью невежды [оскорбляют, необоснованно критикуют, нахально разговаривают], отвечают: «Мир [вам]! (Ступайте с миром!) [Нам не о чем говорить, нечего делить, нет желания тратить время и силы на то, что может опустить в зловонное болото греха]». Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 25, Аят 63.
На этот раз, я чуть не рассмеялся. Воспитанно? Со смирением? Слова мира? Сегодняшние мусульмане далеки от любой из этих вещей.
Я еще раз пролистал Коран. «Пока сирота не достиг совершеннолетия [пока не вырос для разумного распоряжения имуществом, оставленным его скоропостижно скончавшимися родителями или отцом], вы [опекающие] не имеете права приближаться к его имуществу [это же касается и родной матери в случае кончины отца, ведь ей причитается лишь одна восьмая наследства, а основная часть — ребенку], кроме как [по необходимости и] в лучшем виде [например, приумножая имущество сироты за счет выгодных и нерискованных вложений или тратя его на всестороннее развитие ребенка].
Будьте обязательны в договоренностях. Воистину, за обещания и взятые на себя обязательства вам отвечать [пред Всевышним в Судный День]». Перевод смыслов Священного Корана Ш. Аляутдинова, Сура 17, Аят 34.
Хм ... Впечатляет. Отвечать за обещания всегда - одна из моих главных ценностей, и было приятно увидеть, какое значение придается этому в книге, которую я держал в руках.
(Продолжение следует …)
Минха Хан